载入中。。。
时 间 记 忆
载入中。。。
最 新 评 论
载入中。。。

专 题 分 类
载入中。。。
最 新 日 志
载入中。。。
最 新 留 言
载入中。。。
搜 索
用 户 登 录
载入中。。。
友 情 连 接
博 客 信 息
载入中。。。



 
百老汇音乐剧欣赏之一
[ 2014/3/9 20:23:00 | By: bgu61 ]
 
一直喜欢音乐剧,最近有机会集中欣赏百老汇早期音乐剧,顺手写一些感想。本次介绍10部作品,都是20世纪50-60年代之间的。
1、《窈窕淑女》
1956年百老汇音乐剧原声碟《窈窕淑女》(My Fair Lady),剧本基于萧伯纳的作品《皮格马利翁》(Pigmalion),讲述一个语文教师把卖花女培养成窈窕淑女的故事,据说是上个世纪内最优秀的音乐剧之一,获得过多个奖项。
从个别音乐段落来说,没有觉得特别出彩的。值得一提的是如下几首歌曲:
“不会很可爱吗”(Wouldn't It Be Loverly)、“我是一个普通人”(I'm An Ordinary Man)、“西班牙的雨”(The Rain In Spain)、“我可以跳一夜舞”(I Could Have Danced All Night)、“我已习惯了她的笑容”(I've Grown Accustomed To Her Face)。
听了好几遍“西班牙的雨”,脑子里总是回想起女主角的绕口令"The rain in Spain stays mainly on the plain"。还抽空看了电影片断,奥黛丽·赫本主演,也很不错。
2、《音乐人》
非常喜欢1957年百老汇音乐剧《音乐人》(或译为“乐器推销员”)(The Music Man)的原声碟,剧情讲的是图书馆员和钢琴教师玛丽安的爱情故事,里面有不少好听的段落,例如“钢琴课”(Piano lesson)、“晚安,我的某人”(Goodnight my someone)、“七十六支长号”(Seventy-six trombones)、“图书馆员玛丽安”(Marian the librarian)。
听到其中“图书馆员玛丽安”(Marian the Librarian),很觉得意外,因为我第一次听到图书馆员出现在音乐剧中。虽然不很好听,也可以尝试一下,比较特别。竟然找到了一个舞台演出视频片段“图书馆员玛丽安”(Marian the librarian)。图书馆熟悉的场景:书架、咨询台、读者、读书、向女图书馆员求爱……

玛丽安,女图书馆员
我能说什么才能让你听得进去,亲爱的,我疯狂地、疯狂地爱你
女图书馆员……
玛丽安,老天爷帮忙,如果图书馆着火
消防志愿者
悄悄告诉玛丽安……
女图书馆员
我能说什么才能讲清楚,亲爱的,我特别地、特别地需要你
女图书馆员……
玛丽安,如果我迷迷糊糊,什么都搞不清楚
我可以趟在你的地上
直到海枯石烂……女图书馆员

如今在月光下,男子汉会在月光下歌唱
老朋友会知道这是他的爱人
听到了他歌中的每个字,在月光的陪伴下

然而我想在这里告诉你,亲爱的
我特别地、特别地爱你
女图书馆员……玛丽安!
这是一个久违的事情,我不会成功
因为文明世界接受为不可饶恕的罪过
大声告诉任何一个图书馆员,例如玛丽安……
女图书馆员
另外,“七十六支长号”(Seventy Six Trombones)以进行曲的形式描述了学生乐队排练经过,以长号等铜管乐为主,也挺好听。
3、《费奥雷洛!》
1959年百老汇音乐剧《费奥雷洛!》(Fiorello!),描写纽约市长拉瓜迪亚(Fiorello H. LaGuardia)在一战期间的事情,是仅有获得普利策戏剧奖的八部音乐剧之一。其中“政治和扑克牌”(Politics and Poker)很幽默,有一段美声唱法的“我堕入爱河的时候”(When Did I Fall In Love),还有一些大场面的合唱,例如“以拉瓜迪亚之名”(The Name's La Guardia)。
4、《博迪再见》
听了百老汇1960年音乐剧《博迪再见》(Bye Bye Birdie)原声碟,对剧情不很了解,觉得有两首曲子不错。第一首是“西班牙玫瑰”(Spanish Rose),很夸张地表现了西班牙语的特点,例如卷舌音。第二首是最后的“笑对人生”(Put on a happy face),很熟悉的歌曲,才知道出自这里,也听到过童声演唱这首曲子。
5、《业务速成》
1961年百老汇音乐剧《业务速成》(How to Succeed in Business Without Really Trying),说的都是办公室里的故事,音乐还伴有打字机的的声音。其中“秘书不是玩具”(A secretary is not a toy)挺有意思,“罗斯玛丽"(Rosemary)里竟然有格里格钢琴协奏曲的旋律!
6、《春光满古城》
1966年百老汇音乐剧《春光满古城》(A Funny Thing Happened on the Way to the Forum)的剧本取材于古罗马剧作家普劳图斯(Plautus)的闹剧,不过这个中文译名有点特别,英文原名“路上发生一件怪事”,其实是故事前的套话,就像中国故事开头“从前有座山……”
比较喜欢如下几首歌:“今晚的喜剧”(Comedy Tonight)、“自由”(Free)、“可爱的”(Lovely)。
7、《多利,你好!》
音乐剧原声碟1964年的百老汇原声碟《多利,你好!》(Hello, Dolly!),这是关于寡妇媒婆多利的故事。剧名来自于路易斯·阿姆斯特朗(Louis Armstrong)的“你好,多利”(Hello, Dolly!),这首歌比同名音乐剧的同名歌曲更粗犷,相比而言音乐剧已经过不少艺术处理了,虽然听上去还是属于大众的,在尾声中重复的唱段有点阿姆斯特朗的味道。不过我听的阿姆斯特朗版本的录音效果实在不好,不知道是否有更好的版本。还有一首“背后的丝带”(Ribbons Down My Back)也很好听。
8、《屋顶上的小提琴手》
听了《屋顶上的小提琴手》百老汇首演原声碟(Fiddler On The Roof - Original Broadway Cast),特别喜欢其中的男中音“如果我是一个有钱人”(If I were a rich man),讲述一个老年男子憧憬有钱以后的生活,很实在的情感流露。

在二重唱“你爱我吗”(Do you love me?)中,老头突然问老伴“你爱我吗”,老伴答道:“25年来我给你生儿育女,给你洗衣做饭,女儿都快嫁人了……这不是爱是什么?” 爱情其实也就如此而已。
此外,我还喜欢听“安息日祈祷”(Sabbath Prayer)和“媒婆”(Matchmaker)。
9、《梦幻骑士(堂·吉诃德)》
1965年百老汇首演原声碟《梦幻骑士(堂·吉诃德)》(Man of La Mancha),听上去很像歌剧的样子。
比较喜欢听“杜尔西妮娅”(Dulcinea)、“小鸟,小鸟”(Little Bird, Little Bird)、“尾声:虚幻的美梦”(Finale: The Impossible Dream)等曲子。
特别值得一提的是“虚幻的美梦”(The Impossible Dream),歌词写得特别好,使人感受到理想与现实之间的强烈冲突:“做不可能实现的梦,打击无可匹敌的敌人,承受不可承受之悲哀,冲向勇者不敢去的地方,纠正不可能纠正的错误,热爱遥远的纯真,在手臂无力的时候去尝试,探寻那远不可及的星辰”。
多明戈等演唱的“虚幻的美梦”,已经成为经典。

10、《卡巴莱歌舞表演》
1966年音乐剧原声碟《卡巴莱歌舞表演》(Cabaret),第一曲用三种语言演唱,很好玩。过去看过视频,第一次听原声碟:“欢迎欣赏卡巴莱歌舞表演”(Willkommen, bienvenue, welcome. Im cabaret, au cabaret, to cabaret...)。女主角演唱的“卡巴莱”(Cabaret)主题曲很好听,因为剧情的缘故,全剧不少曲子都很欢快。
 
 
发表评论:
载入中。。。